出三藏记集

[南朝梁] 僧祐 撰

胡汉译经音义同异记第四

夫神理无声,因言辞以写意;言辞无迹,缘文字以图音。故字为言蹄,言为理筌,音义合符,不可偏失。是以文字应用弥纶宇宙,虽迹系翰墨,而理契乎神。昔,造书之主,凡有三人,长名曰梵,其书右行。次曰祛楼,其书左行。少者苍颉,其书下行。梵及祛楼居于天竺,黄史苍颉在于中夏。梵祛取法于净天,苍颉因华于鸟迹,文画诚异,传理则同矣。

仰寻先觉所说,有六十四书,鹿轮转眼笔制区分,龙鬼八部字体殊式,唯梵及祛楼为世胜文。故天竺诸国,谓之天书。西方写经,虽同祖梵文,然三十六国往往有异。譬诸中土,犹篆籀之变体乎。案苍颉古文,沿世代变,古移为籀,籀迁至篆,篆改成隶,其转易多矣。至于傍生八体,则有仙龙云芝,二十四书,则有揩奠针殳,名实虽繁,为用盖鲜。然原本定义,则体备于六文,适时为敏,则莫要于隶法,东西之书源,亦可得而略究也。

至于胡音,为语单复无恒,或一字以摄众理,或数言而成一义。寻大涅盘经,列字五十,总释众义,十有四音,名为字本。观其发语裁音,宛转相资,或舌根唇末,以长短为异。且胡字一音,不得成语,必余言足句,然后义成,译人传意,岂不艰哉?又梵书制文,有半字、满字。所以名半字者,义未具足,故字体半偏,犹汉文月字,亏其傍也。所以名满字者,理既究竟,故字体圆满,犹汉文日,字盈其形也。故半字恶义,以譬烦恼,满字善义,以譬常住。又半字为体,如汉文言字,满字为体,如汉。文诸字,以者配言,方成诸字,诸字两合,即满之例也。言字单立,即半之类也,半字虽单,为字根本,缘有半字,得成满字。譬凡夫始于无明,得成常住。故因字制义,以譬涅盘,梵文义奥,皆此类也。

是以宣领梵文,寄在明译,译者释也。交释两国言谬则理乖矣。自前汉之末,经法始通,译音胥讹,未能明练。故浮屠、桑门,言谬汉史,音字犹然,况于义乎案中夏彝典诵诗执礼师资相授,犹有讹乱。诗云:有菟斯首。斯当作鲜,齐语音讹,遂变诗文。此桑门之例也。礼记云:孔子蚤作,蚤当作早,而字同蚤,虱此古字同文。即浮屠之例也。中国旧经,而有斯蚤之异,华戎远译,何怪于屠桑哉?若夫度字传义,则置言由笔,所以新旧众经大同小异。天竺语称维摩诘,旧译解云无垢称,关中译云净名,净即无垢,名即是称,此言殊而义均也。

旧经称众祐,新经云世尊,此立义之异旨也。旧经云乾沓和,新经云乾闼婆,此国音之不同也。略舁三条,余可类推矣。是以义之得失,由乎译人,辞之质文,系于执笔。或善胡义,而不了汉旨,或明汉文,而不晓胡意,虽有偏解,终隔圆通。若胡汉两明,意义四畅,然后宣述经奥,于是乎正。前古译人莫能曲练,所以旧经文意致有阻碍,岂经碍哉?译之失耳。

昔,安息世高,聪哲不群,所出众经。质文允正,安玄、严调,既亹亹以条理;支越、竺兰,亦彬彬以雅畅。凡斯数贤,并见美前代。及护公专精,兼习华戎,译文传经,不愆于旧。逮乎罗什法师,俊神金照;秦僧融肇,慧机水镜。故能表发挥翰,克明经奥,大乘微言,于斯炳焕。至昙谶之传涅盘,跋陁之出华严,辞理辩畅,明逾日月,观其为义,继轨什公矣。至于杂类细经,多出四含,或以汉来,或自晋出,译人无名,莫能详究。然文过则伤艳,质甚则患野,野艳为弊,同失经体。故知明允之匠,难可世遇矣。

祐窃寻经言,异论、咒术言语文字,皆是佛说。然则言本是一,而胡汉分音;义本不二,则质文殊体。虽传译得失,运通随缘,而尊经妙理,湛然常照矣。既仰集始缘,故次述末译,始缘兴于西方,末译行于东国。故原始要终,寓之记末云。